Ne dis pas « dépêche-toi »!

Il n’y a rien de mal avec cette phrase du registre neutre, utilisée autant en France qu’au Québec, pour inciter une personne à aller plus vite.

Mais si vous vous demandez comment on dirait ça plus naturellement ici au Québec, je vous enseigne 4 verbes et 3 expressions québécoises pour remplacer « dépêche-toi ».

4 verbes québécois pour remplacer « dépêche-toi »

aweye : Probablement le plus fréquent. Peut même se combiner avec les prochains.

C’est la prononciation populaire de « envoie ».

Ex. Awèye, habille-toi, faut partir, on est en retard!

embraye : du verbe embrayer, référence à la conduite automobile, qui signifie « enclenche tes engrenages pour que ton moteur fasse tourner les roues et que tu avances finalement ».

Ex. Embraye! J’ai pas toute l’après-midi!

T’es-tu capab’ d’embrayer un peu? J’ai peur qu’on arrive pas à temps.

branche-toi : se brancher veut dire prendre une décision.

Ex. Ben là, branche-toé : tu viens-tu ou tu viens pas? Faut que je parte moé là!

Bon là, on sait toujours pas si Jérémy y choisit l’rouge ou l’bleu : y a d’la misère à s’brancher

grouille(-toi) : le verbe grouiller veut littéralement dire « bouger », mais de façon plus informelle. En demandant à la personne de bouger ou de se bouger, on lui demande d’aller plus vite.

Ex. Awèye, grouille, on va manquer l’autobus!

Eh cibole! Si tu t’grouilles pas, on va manquer l’début du film!

Va falloir qu’a’ s’grouille si a’ veut du suc’ à’ crème : y en reste presque pu déjà!

3 expressions québécoises pour demander de faire vite

Accouche, qu’on baptise! : Cette expression témoigne du passé très religieux de la société québécoise (je vous en parle plus en détail dans la capsule sur les sacres).

Arrête de niaiser (avec la puck) : Niaiser, superbe verbe québécois qui peut avoir plusieurs sens.

1. Faire des blagues, des pitreries (niaiseries), déconner

Ex. Là, les gars, on s’en va à des funérailles. C’est sérieux, j’veux pas vous voir niaiser.

2. Mais ici veut dire « perdre son temps, ne rien faire » ou encore « hésiter ».

Quand on demande à quelqu’un d’arrêter de niaiser, on veut qu’il cesse de perdre son temps et qu’il s’active.

Ex. Tu viens-tu m’aider au lieu de niaiser à ton ordinateur?

Il y a une 2e version qui est une analogie au hockey : niaise pas avec la puck.

La puck, c’est le mot anglais pour la rondelle de hockey, qu’ils appellent le « palet » en France.

Ex. Arrête de niaiser avec la puck pis viens m’aider!

Arrête de branler dans le manche :

Ne vous inquiétez pas, aucune connotation sexuelle ici : branler, ça veut dire que ça bouge, qu’il y a du « lousse », que ce n’est pas solide.

Ex. Une dent qui branle.

Quand quelqu’un branle dans le manche, ça veut dire qu’il ou elle n’arrive pas à se décider, surtout en parlant d’un sortie ou d’une participation à un événement.

Ex. – Pis, papa va-tu venir avec nous-autres en camping finalement? – Bah, y branle dans l’manche…

Vous avez aimé cette capsule de vocabulaire thématique? Ne manquez pas celle sur les expressions québécoises en lien avec l’alcool.

Livres et cours


Étudier avec maprofdefrançais
**Notez que Geneviève ne donne pas de leçons individuelles ni de cours de groupe. Voici les options qui s’offrent à vous.**

Formation Comprendre
les Québécois


Cours de compréhension orale

EN SAVOIR PLUS

Formation Améliorez
votre prononciation
en français québécois


Cours de prononciation

EN SAVOIR PLUS

Exercices pratiques
sur Patreon


Ressources disponibles en abonnement mensuel

EN SAVOIR PLUS

Abonnez-vous aux actualités !

Restez au courant de tout grâce à notre infolettre.

Réseaux sociaux

Suivez-nous !