10 mots Franco-Canadiens

Le registre informel est moins « contrôlé » par les règles de grammaire, de syntaxe, de prononciation… Les gens ont donc plus de latitude pour utiliser les ressources de leur langue et créer des mots et des expressions qui nomment et décrivent le monde autour d’eux. Voici donc 10 mots franco-canadiens, compris et utilisés par les francophones du Canada, mais qui seraient probablement incompris en Europe et en Afrique.

Voir le reel sur Facebook

Voir le reel sur Instagram

enfirouâper: tromper, duper quelqu’un
Ex. Je me suis fait enfirouâper : y m’a vendu un bateau qui prend l’eau!
Une légende urbaine court, affirmant que ce mot viendrait de l’anglais « in fur wrapped ». Ce serait une histoire de colons ayant trompé les Autochtones en leur donnant des choses emballées dans de la fourrure. Mais les linguistes ont démenti cette hypothèse. Le mot serait plutôt un amalgame de « enfifrer », vieux mot d’argot signifiant tromper et « rouâper », qui veut dire « chicaner, gronder ou même battre »!

jarnigoine : intelligence, débrouillardise (probablement une déformation du mot “génie”).
Ex. Ben là, c’est pas dur! Si t’as moindrement de jarnigoine, tu vas comprendre!

s’atriquer : s’habiller de façon farfelue ou ridicule, s’accoutrer.
Ex. Franchement! S’atriquer de même pour le mariage de sa soeur : y en a qui ont pas de respect!

comprenure : faculté de comprendre. —> être dur de comprenure : être bête ou entêté.
Ex. Je t’ai dit qu’on aurait pas d’chien, t’es dur de comprenure! Astheure, arrête de m’écœurer avec ça!

amanchure : façon dont on est « amanché », atriqué, notre allure lorsqu’elle est originale ou non conforme aux attentes sociales.
Ex. Eh boy! Lui as-tu vu l’amanchure lui? Culottes déchirées, chapeau tout croche : on dirait qu’un train lui a passé dessus!

gougounes : sandales claquettes.
Ex. On s’en va à la piscine, oublie pas tes gougounes pour les douches publiques.

pitoune :

1) tronc d’arbre, billot de bois.

2) féminin de « pitou » (mot enfantin désignant un chien) et petit nom affectueux.
Ex. Salut ma pitoune! Ça fait longtemp que mamie est pas venue te voir, han?

3) insulte pour une fille trop séductrice.
Ex. Heille, checke la pitoune au bar : ‘est presque tout nue!

baboune : sourire inversé, expression d’ennui, de tristesse, de colère ou de dégoût : la moue.
Ex. Arrête de faire la baboune, je vais te redonner ton jouet quand tu seras gentil avec les amis!

mémérage : de mémère (commère, personne qui rapporte les potins et parle en mal des gens) + -age : 1) action de parler mal des gens, de colporter des ragots ou 2) ragots eux-mêmes.
Ex. 1. Ça va faire le mémérage là! Tu lui diras ça en pleine face quand elle sera là!
2. C’est rien que du mémérage ça. Moi, je vais lui faire confiance jusqu’à preuve du contraire.

tataouinage : niaisage, gossage, hésitation, perte de temps, tergiversations. Souvent utilisé par les politiciens pour critiquer l’inaction des opposants au pouvoir.

PHOTO SARAH MONGEAU-BIRKETT, ARCHIVES LA PRESSE
(https://www.lapresse.ca/actualites/chroniques/2023-01-07/logement-abordable/bientot-la-fin-du-tataouinage.php)

Le vocabulaire québécois vous intéresse? Jetez un œil à mes eBooks!

Livres et cours


Étudier avec maprofdefrançais
**Notez que Geneviève ne donne pas de leçons individuelles ni de cours de groupe. Voici les options qui s’offrent à vous.**

Formation Comprendre
les Québécois


Cours de compréhension orale

EN SAVOIR PLUS

Formation Améliorez
votre prononciation
en français québécois


Cours de prononciation

EN SAVOIR PLUS

Exercices pratiques
sur Patreon


Ressources disponibles en abonnement mensuel

EN SAVOIR PLUS

Abonnez-vous aux actualités !

Restez au courant de tout grâce à notre infolettre.

Réseaux sociaux

Suivez-nous !