L’Amérique pleure

Vous l’avez demandée, la voilà, la capsule sur la chanson L’Amérique pleure, du célèbre groupe québécois Les Cowboys fringants. Dans cette analyse de chanson, je vous parle un peu du groupe et explique couplet après couplet les paroles de la chanson et la langue jouale qu’utilisent les Cowboys fringants: les québécismes, les anglicismes, les expressions québécoises et la prononciation québécoise. Si vous aimez L’Amérique pleure, mais que vous ne compreniez pas 100% des paroles, cette vidéo est pour vous!

C’est quoi le joual?

Le joual (prononciation particulière du mot “cheval”) est un dialecte du français québécois. Le mot, flou et parfois péjoratif, peut avoir plusieurs définitions. Pour démêler tout ça, je vous ai fait une capsule sur le joual au Québec.

Paroles

Voici les paroles de la chanson. Les mots en gras sont expliqués dans la vidéo et se retrouvent dans le lexique plus bas.

Encore un jour à se l’ver
En même temps que le soleil
La face encore un peu poquée
D’mon quatre heures de sommeil (yeah!)
J’tire une coup’ de poffes de clope
Job done pour les vitamines
Pis un bon café à l’eau d’mope
Histoire de s’donner meilleur mine

J’prends le Florida Turnpike
Demain soir ch’t’à Montmagny
Non trucker c’pas vraiment l’Klondike
Mais tu vois du pays (yeah!)
Surtout ça t’fait réaliser
Que derrière les beaux paysages
Y’a tellement d’inégalités
Et de souffrance sur les visages

La question qu’j’me pose tout l’temps:
Mais comment font tous ces gens
Pour croire encore en la vie
Dans cette hypocrisie?
C’est si triste que des fois quand je rentre à la maison
Pis que j’parke mon vieux camion
J’vois toute l’Amérique qui pleure
Dans mon rétroviseur…

Moi je traîne dans ma remorque
Tous les excès d’mon époque
La surabondance surgelée
Shootée, suremballée (yeah!)
Pendant qu’les vœux pieux passent dans l’beurre
Que notre insouciance est repue
C’est dans le fond des containers
Que pourront pourrir les surplus

La question qu’j’me pose tout l’temps:
Mais que feront nos enfants
Quand il ne restera rien
Que des ruines et la faim?
C’est si triste que des fois quand je rentre à la maison
Pis que j’parke mon vieux camion
J’vois toute l’Amérique qui pleure
Dans mon rétroviseur…

Sur l’Interstate 95
Partent en fumée tous les rêves
Un char en feu dans une bretelle
Un accident mortel (yeah!)
Et au milieu de ce bouchon
Pas de respect pour la mort
Chacun son tour joue du klaxon
Tellement pressé d’aller nulle part

La question qu’j’me pose tout l’temps:
Mais où s’en vont tous ces gens?
Y’a tellement de chars partout
Le monde est rendu fou
C’est si triste que des fois quand je rentre à la maison
Pis que j’parke mon vieux camion
J’vois toute l’Amérique qui pleure
Dans mon rétroviseur…

Un aut’ truck stop d’autoroute
Pogné pour manger d’la chnoutte
C’est vrai que dans la soupe du jour
Y’a pu’ tellement d’amour (yeah!)
On a tué la chaleur humaine
Avec le service à la chaîne
À la télé un aut’ malade
Vient d’déclencher une fusillade

La question qu’j’me pose tout l’temps:
Mais comment font ces pauvres gens
Pour traverser tout le cours
D’une vie sans amour?
C’est si triste que des fois quand je rentre à la maison
Pis que j’parke mon vieux camion
J’vois toute l’Amérique qui pleure
Dans mon rétroviseur…

Ouais, n’empêche que moi aussi
Quand j’roule tout seul dans la nuit
J’me d’mande des fois c’que j’fous ici
Pris dans l’arrière-pays (yeah!)
J’pense à tout ce que j’ai manqué
Avec Mimi pis les deux filles
Et j’ai ce sentiment fucké
D’être étranger dans ma famille
La question qu’j’me pose tout le temps
Pourquoi travailler autant
Éloigné de ceux que j’aime
Tout ça pour jouer la game
C’est si triste que des fois
Quand j’suis loin de la maison
Assis dans mon vieux camion
J’ai tout’ l’Amérique qui pleure
Que’que part au fond du cœur

Lexique des mots et expressions expliqués

Les bottines suivent les babines (mot familier pour les « lèvres ») : Les actions sont cohérentes avec ce que l’on dit.

Poqué : Mal en point, endommagé

Une couple de : quelques (ang. a couple of)

Poffe : bouffée (puff)

Mope : vadrouille, serpillière (mop)

Shooté : injecté (to shoot)

Passer dans le beurre : ne pas atteindre sa cible, déployer des efforts en vain

Char : mot du registre populaire pour voiture

Pogné pour : Pris pour, obligé. Souvent, vous pouvez remplacer littéralement le verbe pogner par prendre. Apprenez-en plus sur ce polyvalent verbe dans la capsule POGNER.

Chnoutte : euphémisme pour merde.

Fucké : étrange, malaisant. Au Québec, le mot en F n’a pas la gravité qu’il a en anglais. Je vous en parle dans la capsule Le mot en F au Québec.

Livres et cours


Étudier avec maprofdefrançais
**Notez que Geneviève ne donne pas de leçons individuelles ni de cours de groupe. Voici les options qui s’offrent à vous.**

Formation Comprendre
les Québécois


Cours de compréhension orale

EN SAVOIR PLUS

Formation Améliorez
votre prononciation
en français québécois


Cours de prononciation

EN SAVOIR PLUS

Exercices pratiques
sur Patreon


Ressources disponibles en abonnement mensuel

EN SAVOIR PLUS

Abonnez-vous aux actualités !

Restez au courant de tout grâce à notre infolettre.

Réseaux sociaux

Suivez-nous !