Analyse d’une chanson acadienne

Le 15 août, c’est la fête des Acadiens. J’en profite pour analyser une chanson acadienne afin de rendre hommage à Cayouche, un chanteur populaire originaire de Moncton, qui est connu pour ses chansons country dans lesquelles il aborde des thèmes légers de la vie de tous les jours, du quotidien, et qui est malheureusement décédé en mai dernier.

C’est où, l’Acadie?

L’Acadie est un territoire historique un peu flou situé à l’est du Canada. On peut dire que la région comprends ce que sont aujourd’hui le Nouveau-Brunswick, la Nouvelle-Écosse, l’Île-du-Prince-Édouard, ainsi qu’une partie du Québec (Gaspésie, Îles-de-la-Madeleine, Côte-Nord) et de Terre-Neuve.

Particularités et vocabulaire du français acadien

J’ai parti : En acadien, il y a un seul auxiliaire. Tout se conjugue avec AVOIR.
Ex. J’ai passé, je m’ai levé, tu avais arrivé, il s’a réveillé…

motché : prononciation acadienne de « moitié »

bootlegger : nom donné à une personne qui vend clandestinement de l’alcool chez elle, sans avoir de permis.

Vous trouverez plus de vocabulaire acadien dans cette entrevue avec un Néo-Brunswickois!

Vocabulaire du français canadien en général

chum : anglicisme pouvant désigner tant un ami que l’amoureux. C’est le contexte qui nous dira quelle définition prévaut.

yink : contraction de « rien que », exprimant la restriction.
Ex. Y reste yink une banane = Il ne reste rien qu’une banane (rien sauf une banane)

pogner : vebre polysémique par excellence, pogner peut prendre une soixantaine de sens selon les linguistes! Notez qu’il veut généralement dire « prendre ».

sul : contraction de «sur + le », très fréquente à l’oral! Si ce genre de contraction vous cause des difficultés de compréhension, vous bénéficieriez grandement de la formation Comprendre les Québécois!

check : anglicisme très répandu au Canada francophone, mais aussi en Europe. Il remplace généralement les verbes « regarder » quand on pointe un élément digne de mention ou encore « surveiller », comme c’est le cas ici.

toune : francisation de l’anglais tune, signifiant « chanson, mélodie, air ».

Livres et cours


Étudier avec maprofdefrançais
**Notez que Geneviève ne donne pas de leçons individuelles ni de cours de groupe. Voici les options qui s’offrent à vous.**

Formation Comprendre
les Québécois


Cours de compréhension orale

EN SAVOIR PLUS

Formation Améliorez
votre prononciation
en français québécois


Cours de prononciation

EN SAVOIR PLUS

Exercices pratiques
sur Patreon


Ressources disponibles en abonnement mensuel

EN SAVOIR PLUS

Abonnez-vous aux actualités !

Restez au courant de tout grâce à notre infolettre.

Réseaux sociaux

Suivez-nous !