Vous connaissez la chanson Snack-bar chez Raymond, de l’humoriste québécois François Pérusse? Peut-être êtes vous familiers avec l’adaptation française Snack-bar chez Léon? Vous aimeriez comprendre tous les jeux de mots et les blagues de l’original québécois? Soyez sans craintes, maprofdefrançais est là pour vous proposer une analyse de Snack-bar chez Raymond dans sa version originale québécoise. On regarde ensemble les contractions en français québécois et je vous explique c’est quoi une guédille! Pour enfin comprendre François Pérusse et la version originale de Snack bar chez Léon, ne manquez pas cette capsule!
15 mots de vocabulaire québécois expliqués
drette : « Drette » (parfois « dret ») est la prononciation populaire de « droit ». Il signifie dans ce contexte « directement » (on peut faire le rapprochement avec l’anglais right there).
su’ l’bord : contraction de « sur le bord ». Les contractions préposition + déterminant sont abordées dans la formation Comprendre les Québécois.
d’une : autre contraction préposition + déterminant, cette fois de « dans une ».
herbe à puce : plante dont la sève toxique crée une vive sensation de brûlure au contact de la peau.
a’ : prononciation populaire de « elle » lorsque le mot suivant commence par une consonne. Si ce dernier commence par une voyelle, on prononcera plutôt « alle ». Ex. A’ peut (elle peut) / Alle arrive (elle arrive).
casse-croûte : petit restaurant sans prétention où l’on sert de la malbouffe (hot-dog, hamburgers, frites…) et parfois des plats du jour (lasagne, pâté chinois, hot chicken…). Selon la région du Québec, vous entendrez peut-être parler de shack à patates, friterie ou pataterie.
s’a : autre contraction préposition + déterminant, cette fois de « sur la ».
screen : anglicisme pour moustiquaire. Après vérification, il s’agit bien d’un mot féminin : la moustiquaire.
faque : contraction de « (ça) fait que ». Peut exprimer la conséquence ou la chronologie, mais est souvent un simple tic de langage équivalant au « du coup » français.
quand qu’a’ : prononciation populaire de « quand elle ».
faire la file : au Québec, on utilise plus souvent cette expression plutôt que « faire la queue », comme en France.
a’ec / ‘ec : contraction de « avec »
moron : insulte signifiant « personne imbécile, sans intelligence »
guédille : pain à hot-dog garni d’autre chose que d’une saucisse!
un m’ment d’nné : contraction de « à un moment donné »